Manolis Lidakis's first album, Meta Apo Senane (After You) is known to be released after he took part in the television contest «Νά η ευκαιρία» (To the opportunity) by his friends' encouragement. The year is 1982, when the first contract for his records was signed. The composer of this album is George Katsaros, and the lyrics are by Elias Lymperopoulos.
Here is the tracklist:
1) Meta apo senane - Lyrics: G. Parios
2) Sto logo tis timis mou - Lyrics. D. Iatropoulos
3) S'agapo - Lyrics: D. Iatropoulos
4) Ki olo leo na figo - Lyrics: G. Parios
5) Min perimeneis - Lyrics: P. Falaras
6) Min akois ti thalassa - Lyrics: E. Lymperopoulos
7) Ta hamogela - Lyrics: E. Lymperopoulos
8) S'agapisa poli - Lyrics: D. Iatropoulos
9) Ti krybetai - Lyrics: G. Milonas
10) An se fernane i nihtes - Lyrics: I. Sofos
The album was produced with the cooperation of Minos Music and EMI. Personally, I find this album as a unique interpretation of the typical '80s musical style in Greece, which really went well with Lidakis's voice at the time. Still wonderful to listen.
And here are the lyrics of the songs in this album. Please note that the first line is the Greek original, the second is the reading of the first with the Latin alphabet, and the third is a rough translation - how i wish to make an accurate translation of all those lyrics-
1) Meta apo senane
Μετά από σένανε ποτέ δεν ξημερώνει,
Meta apo senane pote den eximeroni
After you it never dawns
μετά από σένανε ο κόσμος τελειώνει,
meta apo senane o kosmos telionni
After you, the world ends
αρχίζει απ' τα μάτια σου
arhisia ap ta matia sou
It begins with your eyes
κι εκεί ξανανταμώνει.
ki eki sanandamoni
and there ??
Ταξίδεψέ με, ταξίδεψέ με
taksidepse me, taksidepse me
she went away, went away
και άφησέ με να σ' αγαπήσω,
ki apise me na s'agapiso
and let me with her love
ταξίδεψέ με, ταξίδεψέ με
taksidepse me, taksidepse me
she went away, went away
και μη με φέρνεις ποτέ σου πίσω,
ke mi me fernis pote sou piso
and never brought me behind her
γιατί μετά από σένανε θέλω να ζήσω.
giati meta apo senane thelo na ziso
but after you, I want to live
Μετά από σένανε τι άλλο να υπάρχει,
meta apo senane ti allo na iparhi
after you, what else might exist
μετά από σένανε λυγίζω σαν το στάχυ
meta apo senane ligizo san do stahi
after you, I tuned as the bird (?)
κι αφήνομαι στο δρόμο σου
ki apinome sto dromo sou
and I was left in your street
που τελειωμό δεν θα 'χει.
po teleiomo den tha hi
the end which we didn't have
Ταξίδεψέ με, ταξίδεψέ με
taksidepse me, taksidepse me
she went away, went away
και άφησέ με να σ' αγαπήσω,
ke apise me na s'agapiso
and let me with her love
ταξίδεψέ με, ταξίδεψέ με
taksidepse me, taksidepse me
she went away, went away
και μη με φέρνεις ποτέ σου πίσω,
ke mi me fernis pode sou piso
and never brought me behind her
γιατί μετά από σένανε τι άλλο να ζητήσω
giati meta apo senane ti allo na zitiso
because after you I have nothing to ask
***
2) Sto logo tis timis mou
(Στο λόγο της τιμής μου - In my reason of the price)
Τι να πεις, τι να πω, στο παιχνίδι αυτό,
Ti na peis, ti na po, sto pehnidi afto,
What to say, what to say, in this game,
πάντα ένας είναι ο χαμένος κι αυτός είμαι εγώ.
panta enas einei o hamenos ki aftos einei ego
One is always the loser and he is myself.
Στο λόγο της τιμής μου σ' αγάπησα,
sto logo tis timis mou s'agapisa
In the reason of my love's price
χαλάλι ο καιρός που σου χάρισα,
halali o kairos po sou harisa
no price of the time that i give you
τις όμορφες τις ώρες τις κράτησα,
tis omorfes tis ores tis kratisa
I keep the beautiful hours of detention
και σαν άντρας αποχωρώ.
Ke san antras apohoro( χ2 )
and I go out as the man
Έτσι είν' η ζωή, μια χαρά δυο καημοί,
etsi in' i zoi, mia hara dio kaimi,
Thus, in the life, a joy is two worries
κι αν για λίγο με πήρ' η νύχτα, θα 'ρθει το πρωί.
ki an gia ligo me pir' i nihta, tha'rti to proi.
They are briefly seen in the night, and will come in the morning
Στο λόγο της τιμής μου σ' αγάπησα,
sto logo tis timis mou s'agapisa
In the reason of my love's price
χαλάλι ο καιρός που σου χάρισα,
halali o kairos po sou harisa
no price of the time that i give you
τις όμορφες τις ώρες τις κράτησα,
tis omorfes tis ores tis kratisa
I keep the beautiful hours of detention
και σαν άντρας αποχωρώ.
Ke san antras apohoro( χ2 )
and I go out as the man
***
3)Σ' αγαπώ
(S'agapo - I love you)
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ,
s'agapo,s'agapo,s'agapo
i love you, i love you, i love you
σταματήσαν τα ρολόγια
stamadisan ta rologia
The clocks are stopped
σε κοιτώ και δεν μιλώ,
se koito ke den milo
I look at you and do not speak
δεν υπάρχουν άλλα λόγια να σ' το πω,
den iparhun alla loya na s'to po
there are no other words to say,
σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ.
s'agapo,s'agapo,s'agapo
i love you, i love you, i love you
Μια τέτοια αγάπη ποτέ στην ιστορία,
mia tetia agapi pote stin historia,
Never such a love in history,
ποτέ κανένας δεν θα τη ζήσει όπως εγώ,
pote kanenas den tha ti zisi opos ego
no one ever will live like me
μια τέτοια αγάπη δε θα τη βρεις μες στα βιβλία,
mia tetia agapi de tha ti vreis mes sta vivlia,
Such a love will never be found in the books
σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ.
s'agapo,s'agapo,s'agapo
i love you, i love you, i love you
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ,
s'agapo,s'agapo,s'agapo
i love you, i love you, i love you
όλα γύρω μου ανεβαίνουν
ola giro mou anevenun
Everything all around me
σαν πουλιά στον ουρανό
san poulia ston ourano
Like the birds in the sky
κι όλα μέσα μου προσμένουν να σ' το πω,
ki ola mesa mou prosmenun na s'to po
I expect all means to say
σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ.
s'agapo,s'agapo,s'agapo
i love you, i love you, i love you
Μια τέτοια αγάπη ποτέ στην ιστορία,
mia tetia agapi pote stin historia,
Never such a love in history,
ποτέ κανένας δεν θα τη ζήσει όπως εγώ,
pote kanenas den tha ti zisi opos ego
no one ever will live like me
μια τέτοια αγάπη δε θα τη βρεις μες στα βιβλία,
mia tetia agapi de tha ti vreis mes sta vivlia,
Such a love will never be found in the books
σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ.
s'agapo,s'agapo,s'agapo
i love you, i love you, i love you
***
4) Ki olo leo na figo
(Κι όλο λέω να φύγω - And all I say to leave)
Πήρα, την απόφαση πήρα
Pira, tin apofasi pira
I took, the decision I took
και θα φύγω απόψε από 'σένα,
ke tha figo apopse apo 'sena
and will leave you tonight
κρίμα τόσα λόγια που είπα
krima tosa loya pou ipa
Shame, there are so many words I said
γιατί πάνε κι εκείνα στα χαμένα.
giati pane ki ekina sta hamena
because I've lost them
Κι όλο λέω να φύγω και ανοίγω την πόρτα
ki olo leo na figo ke anigo tin porta
and all I say is to leave and i open the door
και τον πόνο μου κρύβω κι όλο χαμογελώ,
ki ton pono mou krivo ki olo hamogelo,
And I hide my pain throughout my smile
κι όλο λέω να φύγω μα ποτέ μου δε φεύγω
ki olo leo na figo ma pote mou de fevgo
All I say is to leave but I never go away
κι όλο λέω να φύγω κι είμαι ακόμα εδώ.
ki olo leo na figo ki ine akoma edo.
All I say is to leave but I am still here
Κοίτα, η αγάπη μου κοίτα
kita, i agapi mou kita
Look, I love the look
δε μ' αφήνει να κάνω ούτε βήμα,
de m'afine na kane oute vima
İt makes me neither step out
κοίτα, κι ενώ ήταν σταγόνα
Look, and when it drops
kita, ki eno itan stagona
έχει γίνει μεγάλη σαν το κύμα.
ehi gine megali san to kima
it becomes as big as a wave
Κι όλο λέω να φύγω και ανοίγω την πόρτα
ki olo leo na figo ke anigo tin porta
and all I say is to leave and i open the door
και τον πόνο μου κρύβω κι όλο χαμογελώ,
ki ton pono mou krivo ki olo hamogelo,
And I hide my pain throughout my smile
κι όλο λέω να φύγω μα ποτέ μου δε φεύγω
ki olo leo na figo ma pote mou de fevgo
All I say is to leave but I never go away
κι όλο λέω να φύγω κι είμαι ακόμα εδώ.
ki olo leo na figo ki ine akoma edo.
All I say is to leave but I am still here
***
5) Min perimeneis
(Μην περιμένεις - Do not wait)
Εμείς δυο έρημα πουλιά
Emis dio erima poulia
We deserted two birds
στης γης την αγκαλιά
stis gis tin aggalia
which were joined to embrace the land
και η ζωή μαζί και οι ανθρώποι,
ke i zoi mazi ke i anthropi
and land together. and the people
τριγύρω μας σαν τα θεριά
trigiro mas san da feria
around us were like worms
να σ' αγαπώ δεν βρίσκοντ' άλλοι τρόποι
na s'agapo den vriskond' alli tropi
Loved you otherwisely than the people
μαζί σου στην ανηφοριά.
mazi sou stin aniforia
with you in the uphill road
Μην περιμένεις να ομορφύνει
min perimeneis na omorfini
Do not wait to beautify
αυτός ο κόσμος που μας πονά,
aftos o kosmos pou mas pona
this world which is our pain
μόνο μι' αγάπη μας έχει μείνει
mono mi' agapi mas ehi mini
only a small piece of love is left behind
μ' αυτή θα ζούμε αληθινά.( χ2 )
m' afti tha zoume alithina
which we will live genuinely
Εμείς δυο έρημα πουλιά
Emis dio erima poulia
We deserted two birds
στης γης την αγκαλιά
stis gis tin aggalia
which were joined to embrace the land
και η ζωή Βοριάς που μας παγώνει,
ke i zoi Vorias pou mas pagoni
and the life the North freezes to us
καθρέφτης που μας ξεγελά
kathreftis poy mas zegela
the mirror that misleads us
κι εγώ που σ' αγαπώ σαν χελιδόνι
ki ego po s'agapo san helidoni
I do love you like a swallow
για 'σένα χτίζω μια φωλιά.
gia 'sena hdizo mia folia
for you I make a nest
Μην περιμένεις να ομορφύνει
min perimeneis na omorfini
Do not wait to beautify
αυτός ο κόσμος που μας πονά,
aftos o kosmos pou mas pona
this world which is our pain
μόνο μι' αγάπη μας έχει μείνει
mono mi' agapi mas ehi mini
only a small piece of love is left behind
***
6) Min akous ti thalassa
(Μην ακούς τη θάλασσα - Don't you hear the sea?)
Μην ακούς τη θάλασσα, σου φέρνει τη φωνή μου,
min akous ti thalassa, sou ferni ti foni mou,
Don't you hear the sea, it brings you my voice
μην ακούς τον άνεμο, τον πόνο ψιθυρίζει,
min akous ton anemo, ton pono psithirizi,
don't you hear the wind, it whispers you my pain
μην ακούς τη θάλασσα, σου φέρνει την κραυγή μου,
min akous ti thalassa, sou ferni tin kravgi mou
don't you hear the sea, it brings you my cry
μην ακούς τον άνεμο, την πίκρα ψιχαλίζει.
min akous ton anemo, tin pikra psihalizi
don't you hear the wind, the bitterness drizzle.
Είμαι μια θάλασσα με κύματα βουνά,
ime mia thalassa me kimata vouna
I am a sea with waves of mountains
είμ' ένας άνεμος που κλαίει και πονά,
in' enas anemos mou klei ke pona
I am a wind paining and crying
είμ' έν' αηδόνι που θα πεθάνει,
in' enas aydoni pou tha pethani
I am a nightingale who will die
τραγουδώντας μες στο χιόνι.
tragoudondas mes sto hioni
singing inside the snow
Μην ακούς τη θάλασσα, εγώ είμαι που στενάζω,
min akous ti thalassa, ego ine pou stenazo,
Don't you hear the sea, I am the one moaning
μην ακούς τον άνεμο, εγώ είμαι που σπαράζω,
min akous ton anemo, ego ine pou sparazo,
Don't you hear the wind, I am the one torn into pieces
μην ακούς τη θάλασσα, το δάκρυ της βροχή μου
min akous ti thalassa, to dakri tis vrohi mou
don't you hear the sea, my tears are raining
μην ακούς τον άνεμο, βογγάει μες στην ψυχή μου.
min akous ton anemo, vogai mes stin psihi mou
don't you hear the wind, (?) fall on my soul.
Είμαι μια θάλασσα με κύματα βουνά,
ime mia thalassa me kimata vouna
I am a sea with waves of mountains
είμ' ένας άνεμος που κλαίει και πονά,
in' enas anemos mou klei ke pona
I am a wind paining and crying
είμ' έν' αηδόνι που θα πεθάνει,
in' enas aydoni pou tha pethani
I am a nightingale who will die
τραγουδώντας μες στο χιόνι.
tragoudondas mes sto hioni
singing inside the snow
***
7) Ta hamogela
(Τα χαμόγελα - The smiles)
Καιρός παιδιά να ξανατραγουδήσουμε,
Keros pedia na zanatragudisoume
Weather is for children again
για μια καρδιά και για μιαν αγκαλιά,
gia mia kardia ki gia mian aggalia
for a heart and an embrace
καιρός παιδιά γι' αγάπη να μιλήσουμε,
keros pedia gi' agapi na milisoume,
time is for children, to love and to talk
καιρός παιδιά να βρούμε τα πουλιά.
keros pedia na vrome ta poulia
time for children to find the birds
Κάπου υπάρχουν ακόμα τα χαμόγελα
kapou iparhoun akoma ta hamogela
There are still smiles somewhere
κάπου ανθίζουν ακόμα οι λεμονιές
kapu antizoun akoma i lemonies
lemon trees still bloom somewhere
κάπου υπάρχουν ακόμα κοριτσόπουλα
kapu iparhoun akoma koritsopoula
there are still chits around
και φτερουγίζουν πουλιά στις γειτονιές.( χ2 )
ke fterougizoun poulia stis gitones
there are birds flitting in the neighborhood
Καιρός παιδιά τραπέζι άντε να στρώσουμε,
keros pedia trapezi ante na strosoume
time for the children to set the tables
όλοι αγκαλιά στην άκρη στην αυλή,
oli aggalia stin akri stin afli
All embraces are on te edge in the yard
καιρός παιδιά πανιά να ξαν' απλώσουμε
keros pedia pania na zan' aplosoume
time for the children to sail again to stretch out(?)
για μια καρδιά κι ένα γλυκό φιλί.
gia mia kardia ki ena iliko fili
for a heart and a sweet kiss
***
8) S'agapisa poli
(Σ' αγάπησα πολύ - I loved her very much)
Μόνος πηγαίνω μες στη νύχτα
Monos pigaino mes sti nihta
Inside goes she alone at night
και σε ζητάω εδώ κι εκεί,
ke se zitao edo ki eki
and asks here and there
νιώθω της μοναξιάς τα δίχτυα
niotho tis monaksias ta dihtia
I feel the loneliness nets
να μου τυλίγουν την ψυχή.
na mou tiligoun tin psihi
to wrap my soul
Και σε ζητώ στον άδειο δρόμο,
ke se zito ston adio dromo,
and ask the empty street
και στην ατέλειωτη σιωπή,
ke stin atelioti siopi
and the endless silence
πού να 'βρω τώρα ταχυδρόμο
pou na 'vro tora tahidromo
where to find the postman now
να σε'βρει για να σου το πει,
na se'vrei gia na sou to pei
to find in order to say
πολύ σ' αγάπησα πολύ.( χ2 )
poli, s'agapisa poli
how much, much he loved her
Είν' η καρδιά μου ένας διαβάτης
In' i kardia mou enas diavatis
My heart is a passer-by
κι ο κόσμος γκρίζα ερημιά
ki o kosmos griza erimia
and the world is a gray desert
και η ζωή μου ένας χάρτης
ke i zoi mou enas hartis
and my life is a map
με θάλασσες, χωρίς νησιά.
me thalasses, horis nisia
with seas, without island
Και σε ζητώ στον άδειο δρόμο,
ke se zito ston adio dromo,
and ask the empty street
και στην ατέλειωτη σιωπή,
ke stin atelioti siopi
and the endless silence
πού να 'βρω τώρα ταχυδρόμο
pou na 'vro tora tahidromo
where to find the postman now
να σε'βρει για να σου το πει,
na se'vrei gia na sou to pei
to find in order to say
πολύ σ' αγάπησα πολύ.( χ2 )
poli, s'agapisa poli
how much, much he loved her
***
9) Ti krivetai
(Τι κρύβεται- what lies behind)
Αχ να μπορούσα να βλεπα
ah na borusa na vlepa
Oh, I can see
του ουρανού το χρώμα
tou ouranou to hroma
the color of the sky
τι κρύβουνε τα χείλη σου
ti krivune ta heili sou
what hides behind your lips
σαν με φιλάς στο στόμα
san me filas sto stoma
with a kiss on the mouth
Τι κρύβεται, τι κρύβεται
ti krivetai, ti krivetai
what is hidden, what is hidden
πίσω απ' τα γέλια, τις ματιές
piso ap' ta gelia, tis maties
behind the laughter, the glances
τον έρωτα και τις χαρές
ton erota ke tis hares
love and the joy
απ' τα φιλιά κι από τους όρκους
an ta filia ki apo tous orkous
by friendship and their oaths
κι απ' όσα δένουν τους ανθρώπους
ki an osa denoun tous anthropous
and what ties of this people
Αχ να μπορούσα να βλεπα
ah na borusa na vlepa
oh I can see
πότε μου λες αλήθεια
pote mou les alithia
when you say the truth
γιατί μου λες τα ψέματα
giati mou les ta psemata
because you tell me lies
και τ' άλλα παραμύθια
ke t'alla paramithia
and other tales
***
10) An se fernane i nihtes
(Αν σε φέρνανε οι νύχτες - If you brought the nights)
Δεν λέω τίποτα, δεν λέω λέξη,
Den leo tipota, den leo leksi,
I am not saying anything, not saying a word,
μονάχα κάνω μια ευχή
monakha kano mia efhi
only make a wish
τώρα που μ' άφησες μ' άδεια ψυχή.
tora pou m' afises m'adia psihi
now that you let me leave the soul.
Αν σε φέρνανε οι νύχτες,
an se fernane i nihtes
If you brought the nights
αν σε φέρναν' οι Βοριάδες,
an se fernane i boriades
If you brought the boron
αν σε φέρνανε οι ώρες, οι καιροί
an se fernane i ores, i keri
If you brought the hours, the time
θα γεμίζανε μ' ελπίδες
tha gemisane m'elpides
they would fill me with hope
οι χαμένες μου 'βδομάδες,
i hamenes mou 'vdomades
I missed weeks
κι ο χειμώνας στην καρδιά μου
ki o himonas stin kardia mou
and the winter is in my heart
καλοκαίρι θα 'χε βρει.
kalokairi tha he vrei
we find the summer
Δεν λέω τίποτα, δεν λέω λέξη,
den leo tipota, den leo leksi,
I am not saying anything, not saying a word,
το δρόμο βλέπω το μακρινό
to dromo Vlepo to makrino
I see the remote way
και νιώθω μέσα μου ένα κενό.
ke niotho mesa mou ena keno
and I feel a void inside me
Αν σε φέρνανε οι νύχτες,
an se fernane i nihtes
If you brought the nights
αν σε φέρναν' οι Βοριάδες,
an se fernane i boriades
If you brought the boron
αν σε φέρνανε οι ώρες, οι καιροί
an se fernane i ores, i keri
If you brought the hours, the time
θα γεμίζανε μ' ελπίδες
tha gemisane m'elpides
they would fill me with hope
οι χαμένες μου 'βδομάδες,
i hamenes mou 'vdomades
I missed weeks
κι ο χειμώνας στην καρδιά μου
ki o himonas stin kardia mou
and the winter is in my heart
καλοκαίρι θα 'χε βρει.
kalokairi tha he vrei
we find the summer
θα γεμίζανε μ' ελπίδες
tha gemisane m'elpides
they would fill me with hope
οι χαμένες μου 'βδομάδες,
i hamenes mou 'vdomades
I missed weeks
κι ο χειμώνας στην καρδιά μου
ki o himonas stin kardia mou
and the winter is in my heart
καλοκαίρι θα 'χε βρει.
kalokairi tha he vrei
we find the summer
--
It was really fun and poetic to read them line by line :)
No comments:
Post a Comment